22. Sonntag im Jahreskreis
Die Perikope aus dem Evangelium für den 22. Sonntag im Jahreskreis besteht
aus drei Fragmenten des 7. Kapitels (vgl. Mk 7, 1-8. 14-15. 21-23), die das
gemeinsame Thema haben: Von Reinheit und Unreinheit. Zuerst haben die Pharisäer
und die Schriftgelehrten Jesus angekreidet, dass seine Jünger Brot aßen mit
ungewaschenen Händen. Der Evangelist erinnerte an die Vorschriften der Juden:
vor dem Essen Hände waschen; nach dem Kommen vom Markt sich vorher zu waschen;
das Abspülen von Bechern, Krügen und Kesseln (vgl. Mk 7, 3-4). Jesus macht den
Pharisäern und Schriftgelehrten einen Vorwurf und beruft sich dabei auf die
Worte des Propheten Jesaja: Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, sein Herz
aber ist weit weg von mir (Mk 7, 6b). Und weiter sagte er: Ihr gebt Gottes
gebot preis und haltet euch an die Überlieferung der Menschen (Mk 7, 8).
Der Rabbi Jesus macht eine Aussage, die zeigt, dass viele Vorschriften in
Zukunft ihre Bedeutung verlieren werden: Nichts, was von außen in den Menschen
hineinkommt, kann ihn unrein machen, sondern was aus dem Menschen herauskommt,
das macht ihn unrein (Mk 7, 15). Wenn wir die Frage stellen würden: Wer ist
gerecht und darf im Hause des Herrn wohnen?, bekommen wir eine Antwort aus
der Liturgie. Der Psalm 15 (14), 1-5 gibt uns eine Antwort. Wer so handelt,
der kann einen gerechten Lohn im Himmel erwarten.
Das Initiale "D" zum Psalm 14 (S. 94) aus dem Albani-Psalter
(1119-1146), der sich heute im Diözesanmuseum in Hildesheim (MS St. Godehard
1) befindet, zeigt den thronenden Christus und den Psalmisten mit Heiligenschein,
weil er den Herrn fürchtet. Er weist auf den Anfang des Psalms hin und
fragt Christus: Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo, aut quis
requiescet in monte sancto tuo? (Herr, wer darf Gast sein in deinem
Zelt, wer darf weilen auf deinem heiligen Berg?)
Christus neigt sich dem
Fragenden zu und hört ihm zu. Jesus hält, wie üblich, eine Schriftrolle
in der linken und mit der rechten Hand segnet er. Die Antwort kommt wahrscheinlich
von dem Engel, der hinter Jesus steht und den Zeigerfinger ausstreckt:
Qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam. Qui loquitur veritatem
in corde suo, qui non egit dolum in lingua sua. Nec fecit proximo suo
malum et opprobrium non accepit adversus proximos suos (Der makellos
lebt und das Rechte tut; der von Herzen die Wahrheit sagt und mit seiner
Zunge nicht verleumdet; der seinem Freund nichts Böses antut und dem Nächsten
keine Schmähung zufügt). Der Engel spricht weiter: Ad nihilum deductus
est in conspectu eius malignus, timentes autem Dominum glorificat. Qui
iurat proximo suo et non decipit, qui pecuniam suam non dedit ad usuram
et munera super innocentem non accepit (Wer den Verworfenen verachtet,
aber den Gottfürchtigen ehrt; wer sein Versprechen hält und sein Geld
nicht auf Wucher ausleiht und nicht zum Nachteil des Schuldlosen Bestechung
annimmt).
Jesus sah, dass die Pharisäer und Schriftgelehrten, also die Führer des
jüdischen Volkes, nicht fähig waren das Wichtige zu begreifen, sondern
an Kleinigkeiten, wie die Überlieferung der Alten, festhielten. Er wandte
sich den einfachen Leuten aus dem Volk zu und lehrte sie, was aus dem
Menschen herauskommt, das macht ihn unrein (vgl. Mk 7, 15b). Aus dem
Herzen der Menschen kommen die bösen Gedanken, Unzucht, Diebstahl, Mord,
Ehebruch, Habgier, Bosheit, Hinterlist, Ausschweifung, Neid, Verleumdung,
Hochmut und Unvernunft (Mk 7, 21-22) - sagt Jesus. Das alles soll
der Mensch in seinem Leben vermeiden. Jesus geht es um die Reinheit des
Herzens, nicht um die Reinheit der Becher, Krüge und Kessel. Am Ende des
Psalms 15 (14), 5b auf der Seite 94 im Albani-Psalter lesen wir: Qui
facit haec, non movebitur in aeternum (Wer sich danach richtet, der
wird niemals wanken).
Du, mein Herr,
kanntest das Herz deines Vaters.
Die Heiligkeit, die du forderst, Herr,
ist die Heiligkeit des Herzens.
O Jesus, starker Herr starker Herzen,
mach mein schwaches Herz dem deinen ähnlich,
so dass ich all das liebe, was du geliebt hast,
all das hasse, was du gehasst hast,
und mit immerwährender Stärke all das einhalte,
was du gelehrt und getan hast (...)
(Robert L. Kopp. Das Evangelium beten. Ein sehr menschlicher Jesus. Das
Markus-Evangelium. S. 85).
|
22 Niedziela Zwykła
Perykopa z Ewangelii na 22 Niedzielę w ciągu roku składa się z trzech fragmentów
7 rozdziału (por. Mk 7, 1-8. 14-15. 21-23), które mają wspólny temat: O czystości
i nieczystości. Najpierw faryzeusze i nauczyciele Pisma wyrzucili Jezusowi, że Jego
uczniowie jedzą chleb nieumytymi rękami. Ewangelista w tym miejscu przypomniał
przepisy dla Żydów: przed posiłkiem umyć ręce; po przyjściu z targu umyć się;
obmywanie kubków, dzbanków i naczyń miedzianych (por. Mk 7, 3-4). Jezus robi wyrzuty
faryzeuszom i nauczycielom Pisma, posługując się słowami proroka Izajasza: Ten lud czci
Mnie wargami, ale ich serce jest daleko ode Mnie (Mk 7, 6b). I dalej powiedział:
Odrzucając przykazania Boże, trzymacie się ludzkiej tradycji (Mk 7, 8). Rabbi Jezus
czyni wypowiedź, która pokazuje, że w przyszłości wiele nakazów straci na znaczeniu:
Nic, co wchodzi do człowieka z zewnątrz, nie może go splamić, lecz co wychodzi z człowieka,
to go plami (Mk 7, 15). Gdybyśmy postawili pytanie: Kto jest sprawiedliwy i kto może
zamieszkać w domu Pana?, to otrzymamy odpowiedź z liturgii. Psalm 15 (14), 1-5
daje nam tę odpowiedź. Kto tak postępuje, może spodziewać się sprawiedliwej
nagrody w niebie.
Inicjał "D" do Ps. 14 (s. 94) w psałterzu z St. Alban (1119-1146),
znajdującym się obecnie w Muzeum Diecezjalnym w Hildeheim (MS St. Godehard
1), ukazuje tronującego Chrystusa i psalmistę z aureolą, który czcił Boga.
Psalmista wskazuje palcem na początek psalmu i pyta Chrystusa: Domine,
quis habitabit in tabernaculo tuo, aut quis requiescet in monte sancto
tuo? (Panie, kto zagości w Twym namiocie, kto odpocznie na Twej świętej
górze?)
Chrystus pochyla się do pytającego i wsłuchuje się w jego słowa.
W lewej ręce trzyma On zwój, jak to często bywa, a prawą błogosławi. Odpowiedź
przychodzi prawdopodobnie od Anioła, który stojąc za Jezusem podniósł
palec wskazujący: Qui ingreditur sine macula et operatur iustitiam.
Qui loquitur veritatem in corde suo, qui non egit dolum in lingua sua.
Nec fecit proximo suo malum et opprobrium non accepit adversus proximos
suos (Ten, kto postępuje nienagannie, czyni sprawiedliwość, kto mówi
prawdę w swoim sercu, kto swym językiem nie kłamie, nie czyni zła bliźniemu
i nie znieważa sąsiada). Anioł mówi dalej: Ad nihilum deductus est
in conspectu eius malignus, timentes autem Dominum glorificat. Qui iurat
proximo suo et non decipit, qui pecuniam suam non dedit ad usuram et munera
super innocentem non accepit (Złoczyńcę uważa za nic, a szanuje bojących
się Pana. Dotrzymuje przysięgi, nawet niekorzystnej dla siebie. Swych
pieniędzy nie pożycza na lichwę i nie da się przekupić, by szkodzić niewinnym).
Jezus widział, że faryzeusze i nauczyciele Prawa, czyli przywódcy narodu
izraelskiego, nie byli zdolni pojąć najważniejszego, ale trzymali się
drobnostek, przekazanych w tradycji starszych. Zwrócił się On do prostych
ludzi i nauczał ich, że to, co wychodzi z człowieka, to go plami (por.
Mk 7, 15b). Z serca ludzkiego pochodzą złe myśli, rozpusta, kradzieże,
zabójstwa, cudzołóstwa, chciwość, przewrotność, podstęp, wyuzdanie, zawiść,
bluźnierstwo, pycha, głupota (Mk 7, 21-22) - mówi Jezus. Tego wszystkiego
powinien człowiek w swoim życiu unikać. Jezusowi chodzi o czystość serca,
a nie kubków, dzbanków i naczyń miedzianych. Na końcu Ps. 15 (14), 5b
na 94 stronie psałterza z St. Alban czytamy: Qui facit haec, non movebitur
in aeternum (Kto tak postępuje, nigdy się nie zachwieje).
Mój Panie,
Ty znałeś serce swojego Ojca.
Świętość, której od nas wymagasz,
jest świętością serca.
Jezu, Panie mocnych serc,
uczyń moje słabe serce podobnym do Twojego,
abym ukochał to wszystko, co Ty miłowałeć,
abym nienawidził to wszystko, co Ty nienawidziłeś,
abym z niezmienioną mocą zachowywał to,
czego nauczałeś i dokonywałeś (...)
(Robert L. Kopp. Das Evangelium beten. Ein sehr menschlicher Jesus. Das
Markus-Evangelium. s. 85).
|